|
|
9 @( @( N, x, t6 d0 i8 [* Q2 x8 Z/ N% P5 b" A, z
It being in the springtime and the small birds they were singing
2 Z$ k4 F; d* O4 }3 I7 t那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 & j7 U: b" ^5 M0 b& R! ~5 q: k$ a
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
2 u5 F! v* n+ _0 n3 x1 u3 V沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
+ f4 N/ Q/ {1 K y' D& n: F6 GThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming % z6 r2 _1 e; _8 x# X
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 9 C6 G9 v0 E% k4 M4 r
To view fond lovers talking, a while I did delay
; }9 k0 C7 l! a9 D3 ~( P看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , ?3 Y/ K0 W% d" C7 A3 B6 d" ~
She said, my dear don′t leave me all for another season ; z' e, h- e4 c' o( E5 l7 I
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
6 d* Y& y. B7 z; |" IThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you & @, ^3 N8 k" ], ]
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
* I' {" o) [. jI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
- B" F; K7 g% B5 e( q 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ( P9 @% p& c% L! X
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
* w8 k, B: X8 c) ^ o我对神发誓,我永远都不会说再见 1 Z3 y5 y0 C6 }6 M9 `' q! }: T' n# n
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
% y' L- t# Q4 L4 b/ D0 u他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 8 C$ q3 R# z- Q8 W8 \, G
You know I love you dearly the more I′m going away
5 [2 s) t6 l& l0 j% P, k) p% q* h% {你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 4 p1 S2 t5 J4 { U
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
* o' m0 T) @8 z; g8 Y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
9 ]0 w9 T( g7 r h9 A/ xTo comfort us hereafter all in Amerika y
8 H/ y) T3 e9 \+ J) x' b4 \来抚平灾难给我们带来的所有创伤
; d6 G& A5 R/ J0 Y9 V# BThen after a short while a fortune does be pleasing : h1 s4 l& _- i$ f3 d4 \: U
不久以后当一切都已经平息
( F) O/ D% `" ZT′will cause them for smile at our late going away 5 x8 J6 ^# d8 V( K" [
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
4 R) f$ g/ k8 vWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory5 M6 b9 g. v% }" \# U$ y; u, H
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 $ |! o8 @$ r, U+ r4 V* @
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
, J1 _+ m. j. B) `- _5 C' B我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 8 X, |; ^. p- S5 y
If you were in your bed lying and thinking on dying 9 x4 a& R0 k& W) S1 C
如果你躺在床上正思考着死亡
, p. ?! \9 t" D9 i' _The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er1 H7 N- e& r4 X$ z1 R
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 B" u8 k/ O, m( O* N
Or if were down one hour, down in yon shady bower 1 @& s4 P0 J, F4 ?6 k: ~
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 / v7 s. v$ r+ G% P* _ ]7 X
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
6 `; n- z i0 Y: S- @' p+ | 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 9 l% u6 j$ M; v. ?- D$ M, g; v
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved $ q+ @! Q. F: ]* T6 D0 j1 q" Q
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 + x: {" ^# i, W9 ?% v2 O" k
I never thought my childhood days I ′d part you any more % ^* v: v" ^9 \+ @' K
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
) R) W( c! k- D( u8 hNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
+ d e7 y9 Y6 K而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 : `$ y8 s' _! X5 i& l6 s
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
- ~+ \ s w, Z* Y& n0 n( K沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- J% b: J. F7 l- S6 Y$ d6 T
5 \( d- B$ I5 Z( s- Z- kCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 . _+ j8 A) B9 |, c: f
/ ]. m2 ?+ Y6 D5 p. z* v; L$ G8 P8 |7 p$ R1 D6 `% C
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 9 ^% v6 C( ~8 r6 ~
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! , s+ {# R8 Y" Z+ D& m- b/ [
7 c* C5 F5 f3 T& t; O' l& TCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * w2 I' S3 e5 p2 N5 t
( X& ?8 [9 T8 _/ h1 R0 }. M' |14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 0 R7 F7 ~) ] T( x' P( K: x- o
8 o- ?. `1 m( K! x/ e《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
: h6 x( K& ^! C: S! E. g6 @7 j: H$ X2 Y u$ N% t' c! h5 X! f7 P7 B
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。5 O; l- }8 P8 m
% N( D( d j' R8 ]
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|